Tłumaczenie "wszelki wypadek" na Rosyjski


Jak używać "wszelki wypadek" w zdaniach:

Na wszelki wypadek trzymajcie się z daleka od tej muterki.
Только держитесь подальше от этой гайки на всякий случай.
Masz tu 50 dolarów na jedzenie, to aż za dużo... drugie 50 na pilne wydatki i jeszcze 25 na wszelki wypadek.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
Na wszelki wypadek zapisał mi go na ręku.
И мне написали его здесь, на всякий случай.
Infekcja nie jest taka groźna, ale dam ci zastrzyk penicyliny na wszelki wypadek, dobrze?
Инфекция не очень сильная, но я сделаю тебе укол пенициллина, просто для уверенности, хорошо?
To tylko dodatkowa kopia, tak na wszelki wypadek.
А это - запасная, на всякий случай.
/Na wszelki wypadek lepiej /się czegoś o nim dowiedzieć.
Лучше выяснить кто он, если вдруг придется иметь с ним дело.
Chcę byś je zatrzymała, na wszelki wypadek.
Я хочу, чтобы ты взяла их, на всякий случай...
Harvey, na wszelki wypadek, chcę ci coś powiedzieć.
Харви, на всякий случай, Я хочу тебе кое-что сказать, хорошо?
W międzyczasie proszę go wdrożyć w procedury kredytowe, tak na wszelki wypadek, dobrze?
А пока что, на всякий случай, ознакомьте его с процедурой выдачи займов, хорошо?
Chyba nie poszło zbyt gładko, bo mnie chcą załatwić na wszelki wypadek, ale na ciebie urządzili prawdziwe polowanie.
Я сомневаюсь, что все прошло удачно. Раз меня хотят убрать за малейший интерес то ты им точно нужен мертвым.
Lepiej nie rozstawać się z tym, tak na wszelki wypadek.
Может быть, повесить это, на всякий случай, да?
Może 1206 powinien jechać za nim na wszelki wypadek?
Может быть, мы этот вариант оставим как запасной?
Może niech na wszelki wypadek też się zabierze.
Я бы взял его с собой на всякий случай.
Najpierw muszę założyć ochraniacz na wszelki wypadek.
Ладно. Но сначала мне надо надеть гульфик, на всякий случай.
Tam masz mój numer, na wszelki wypadek.
Там мой номер, на всякий случай.
Możemy znaleźć Sacksa i przejąć mutagen, jako plan rezerwowy... na wszelki wypadek.
Нет, мы поможем найти Сакса и забрать мутаген. Запасной план. На всякий случай.
Myślę, że ogarniam, ale na wszelki wypadek opowiedz mi to od początku, bo nie słuchałem.
Кажется, я все понял, но, на всякий случай, повтори мне все. Я не слушал.
Strzelić jeszcze raz, tak na wszelki wypadek?
Мне выстрелить в него еще раз, для верности?
To tylko na wszelki wypadek, dopóki wszystkiego nie wyjaśnimy.
Боец, это лишь мера предосторожности. Пока мы всё не выясним. Ясно?
Podam swój numer na wszelki wypadek: 718 555 0199.
Хорошо? На всякий случай вот мой мобильный, 718-555-0199.
Nie powiedziałam im o broni na wszelki wypadek.
Я не рассказала им на всякий пожарный.
Dobrze, ale na wszelki wypadek zostawię wam mój numer komórki.
Хорошо, я оставлю вам свой телефон, на всякий случай. Да.
Jak my wszyscy, ale na wszelki wypadek... przygotowaliśmy ci małą paczkę.
Конечно. Это верно. Но на всякий случай мы тут кое-что собрали для тебя.
Kapitan Hunter pewnie odeśle mnie do tego samego czasu, ale uznałem, że na wszelki wypadek ktoś powinien wiedzieć, że mnie nie ma.
Я уверен, Капитан Хантер вернёт меня в тот момент, когда я ушёл, но я подумал, на всякий случай кто-то должен знать, что я пропал.
Kupiłem wszystko dziewięć różnych środki na chorobę lokomocyjną wszelki wypadek.
Люблю это кино. Кто бы мог подумать.
Jeszcze sprawdzasz wszystko na wszelki wypadek, a potem otwierają ci drzwi.
Вас еще несколько раз проверяют, и потом открывают дверь.
Przepisujemy te leki, gromadzimy je na wszelki wypadek,
Мы выписываем препараты и делаем их аварийные запасы,
Ale na wszelki wypadek, będę ciężko pracować, by nigdy nie wygrać Oskara. będę ciężko pracować, by nigdy nie wygrać Oskara.
Но просто на всякий случай, я планирую сделать всё, чтобы не выиграть Оскар в ближайшее время.
To co zwykle napisałbyś w takiej sytuacji, „Kocham Was bardzo.” Już wcześniej napisałem do nich list, zanim udałem się na tę wyprawę, na wszelki wypadek, gdyby coś się stało.
RB: Ну что пишут в такой ситуации? Что я вас очень сильно люблю… Перед этим путешествием я уже писал им записку на случай, если что произойдёт.
I lepiej nie stawać przeciwko dzieciom czy szympansom czy, na wszelki wypadek, przeciwko technologii, ale nie chodzi tu o różnicę ilościową, ale jakościową.
Никогда не держите пари против младенцев, шимпанзе или технологий, говорю из опыта. Тут разница не в количестве, а в роде деятельности.
Na wszelki wypadek zacząłem robić badania tomograficzne całej rodziny.
И тогда я начал делать томографию мозга всем членам семьи.
3.681401014328s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?